Femmes construire un soins de santé_ Magic Multi Media_ July 2015


Date: July 14, 2015
  • SHARE:

Name of the story: Femmes construire un soins de santé

Name of the media house: Magic Multi Media

Country: Madagascar

Synopsis

Brief description of the item of work you submitted and motivation of why it is a good example of gender awareness and sensitivity in advancing gender equality Post-2015.

Cette émission sur ” Les femmes leaders du village d’Amboafandra et leur projet de construction d’un centre de santé de base (CSB II) “, est une émission de 10 minutes est la séquence présentée dans la rubrique ” ELLES et SOCIETE ” de l’émission télévisée FEMINA MAGAZINE du 13 juin 2016. Elle consistait en l’information du public sur l’évolution de la sensibilité au genre de la population malgache, les manifestations de l’égalité de genre dans l’organisation de la société malgache actuellement.

A travers le succes story des femmes leaders d’Amboafandra, l’émission présentée souligne la montée du leadership féminin au niveau local, particulièrement dans le domaine de promotion de la santé communautaire, la santé de la mère et de l’enfant à Madagascar.

Cette initiative est un excellent exemple de sensibilité au genre et de promotion de l’égalité de genre post 2015 car elle a permis d’utiliser un média (la télévision) en tant qu’outil d’information et d’éducation sur le genre à Madagascar.

Par-dessus tout, cette émission est d’une importance capitale car elle démontre clairement que les représentations et les stéréotypes sur la femme, surtout celle de la femme rurale, sont en train d’évoluer. Elle démontre sans sensationnalisme que la femme peut changer le milieu où elle est et peut carrément diriger des actions pour améliorer sa vie et pour développer sa localité.

Elle détruit les stéréotypes selon lesquels la femme est un sexe faible, maillon faible de la société et actrice passive dans le processus du développement local.

Enfin, le contenu est composé de messages d’alerte adressés aux décideurs pour qu’ils décident d’appuyer les initiatives prises par les populations locales malgaches en matière d’amélioration de la santé communautaire. Aussi, l’émission contient des messages d’encouragement destinés aux femmes malgaches qui font encore face à certains challenges et qui sont dans l’inaction.

Background Why did you produce the story? What problem or context is it responding to?

Avant tout, cette émission a été réalisée dans le but de mettre en exergue les efforts menés en matière d’autonomisation de la femme rurale malgache et de renforcement de leurs capacités sur le genre, la santé communautaire et le leadership. Nous souhaitions rendre compte au public des résultats concrets et les manifestations concrètes de l’autonomisation de la femme et du leadership féminin dans l’amélioration de la vie sociétale malgache.

Quant au contexte, nous étions parties du fait que l’opinion publique conçoit toujours que la femme, surtout celle en milieu rural, est toujours passive, ignorante et incapable de prendre des initiatives. En rapportant que les femmes peuvent i) decider d’entreprendre un projet sociétal de grande envergure, ii) coordonner les actions iii) convaincre les hommes de travailler avec elles, nous espérions contribuer à la modification de cette opinion publique insensible au genre qui ne devra plus perdurer après 2015.

En somme, nous espérions éliminer pour de bons les stéréotypes sur la femme et son statut au sein de la société, puis mettre en exergue les enjeux et les manifestations concrètes du leadership féminin et de l’autonomisation de la femme dans l’atteinte du développement local.

Key objectives

What did you hope to achieve with this coverage?

Les objectifs:

– Sensibiliser continuellement le malgache sur les enjeux de l’égalité de genre et de l’autonomisation de la femme

– Faire connaître au public les efforts faits actuellement en matière d’autonomisation de la femme rurale malgache

– Démontrer les impacts du leadership féminin, les impacts de la sensibilité au genre de tous les membres de la société, y compris les hommes, sur le développement d’une localité sur le développement d’une localité

– Mettre la pression sur les décideurs pour qu’ils considèrent les besoins fondamentaux des femmes malgaches, surtout celles qui vivent dans les zones les plus enclavées de l’île.

Targets audience

Who did you hope to reach? Did you succeed in reaching this audience? What evidence do you have to that effect?

Cibles :

-Tout public. Les réactions sur les réseaux sociaux sur nos publications nous ont rassuré du fait que les informations partagées dans cette émission ont été assimilées. Aussi, la popularité et la notoriété de notre émission vient nous prouver que nous avons atteint une grande part du public.

-Les femmes malgaches, notamment les femmes rurales et les femmes qui ont besoin d’être ” fortifier “. Cela a eu des impacts concrets et considérables chez notre coeur de cible car nombreuses ont été les réactions_ feed-back_ qui sont parvenues

jusqu’à nous, par téléphone ou par courrier électronique venant de différentes femmes qui souhaitaient aussi agir ou qui souhaitaient qu’on rende aussi public leurs efforts en matière de leadership féminin.

– Les acteurs et organismes oeuvrant dans la lutte pour l’égalité de genre dans la promotion de leurs activités. L’USAID

Madagascar par exemple, utilise nos émissions pour faire connaître leurs actions et pour continuer de plaider pour le genre, la santé de la mère et de l’enfant et la santé communautaire (Cf.PJ: Partage USAID Mada).

– Les décideurs malgaches car ils sont des acteurs majeurs sur lesquels reposent l’agenda 2015.

How did you go about producing the programme?

How did you gather the data, how many sources, female and male did you consult? Why did you choose these sources and how were their voices important?

Pour produire cette émission, nous avions d’abord consulté les organismes qui ont des sites d’interventions en milieu rural malgache, de préférable les lieux les plus reculés; et qui y dispensent des formations axées sur le genre. Ensuite, nous nous sommes documenté pendant 1 mois sur la localité que nous avions choisie (Amboafandra), la sensibilité au genre des dirigeants et de ces citoyens.

Nous avons effectué une documentation accrue en lisant les derniers rapports sur l’autonomisation des femmes et l’évolution de l’égalité de genre à Madagascar (Baromètre National 2014 Madagascar, Rapport des Nations Unies sur le Genre 2014, Rapport des UN sur les OMD 2014 etc.).

Une fois sur le terrain à Amboafandra, nous avons utilisé l’approche par confiance pour faciliter notre intégration pour que les interviewés puissent nous donner les informations les plus franches possibles.

En tout, nous avions interviewés 3 femmes dont la présidente de l’association MAMIRATRA et 2 autres femmes habitantes du village. Sur le plateau, nous avons eu un débat à 3 dont un médecin.

Nous n’avions que des sources féminines car nous nous reposons pour l’instant sur la discrimination positive. en effet à Madagascar, malgré les progrès, les femmes sont souvent sous représentées et non entendues. Jusqu’à ce que nous atteingons le quota de 30%, nous jugeons adéquat de procéder par discrimination positive envers les femmes dans le choix de nos sources. Cependant, cela ne veut aucunement dire que nous prescrivons totalement l’appréhension de source masculine.

Feedback

What impact did it have? What evidence do you have to illustrate impact?

Selon nos constats et les preuves palpables que nous avons, l’on peut affirmer avec certitude que cette émission a eu des impacts positifs et directs sur nos téléspectateurs.

Nombreuses sont les femmes qui nous ont envoyé des courriers électroniques en guise de témoignages sur le fait que ce succes story leur a rendu plus fortes et plus actives. D’ailleurs, grâce à cette émission-ci, les femmes de Vohipeno ont eu le support même de Madame la Ministre de la Population (Cf.PJ lettre de Mme Babera G).

Aussi, sur mes réseaux sociaux personnels, quand je partage ces émissions, des encouragements et des messages de sensibilité au genre sont nombreuses, des partages et des débats ont eu lieu. (Cf. PJ ” exemples de reaction sur facebook “)

b/ Par-dessus tout, des associations et organismes comme GENDER LINKS, l’USAID Madagascar, l’UNFPA Madagascar (Cf. PJ reconnaissance de l UNFPA Mada), l’ONG YOUTH FIRST (CF.PJ reconnaissance YF et lettre YF), même le Ministère de la Population, de la Protection Sociale et de la Promotion de la Femme etc., sollicitaient un espace d’expression dans nos émissions et sollicitaient les copies de nos émissions en vue de les utiliser comme support de formation et de mobilisation que ce soit sur leur site web ou durant les formations qu’ils dispensent aux diverses collectivités.

Nos émissions sont aussi grandement utilisées par ces différents organismes en tant que matériels de plaidoyer et de lobbying sur les enjeux de la promotion de l’égalité de genre dans plusieurs domaines (Cf. PJ partage USAID Mada).

Feedback attachments

lettre de Mme BABERA G.jpg

partage USAID Mada.png

lettre YF.pdf

reconnaissance YF.png

Follow up

How would you conduct a follow up to your story and why?

Nous ne comptons point arrêter nos efforts en tant qu’acteur clé qui contribuera à l’atteinte des objectifs sur le genre post- 2015. Nous redoublerons même d’efforts en : *

– Effectuant une veille informationnelle constante de l’évolution de la situation : car c’est un de nos principaux rôles et cela permet d’évaluer les efforts faits

-Concevant des débats télévisés de haut niveau sur le genre, le développement et l’agenda post 2015 de Madagascar pour que le public puisse savoir ce que les dirigeants nationaux et régionaux comptent faire pour promouvoir l’autonomisation de la femme et l’égalité de genre de 2016 à 2030

-Mettant la pression aux dirigeants à travers notre média à travers la conception d’émissions qui seront spécialement axées sur la redevabilité des responsables politiques malgaches en matière de promotion du genre à Madagascar.

To watch full video click here